just friends

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » just friends » Foreign languages » Помогите перевести


Помогите перевести

Сообщений 141 страница 160 из 405

141

moonlightdrive написал(а):

Незатейливый - мне тоже комплиманом не кажется.

Хи-хи, а я его  и не использую, как compliment.Этим словом ЛИЧНО Я определяю людей без изюминки, нетворческих, неспособных на спонтанные и оригинальные поступки, тех,с кем уже  через пару часов общения челюсти от скуки сводит!
Спасибо всем, мне как-то понравился вариант Аленики. А остальные, отозвавшиеся на мой шутливый пост, практически убедили, что не английский так уж плох, а я в нем "полный лох"!...И получился стих - ох, ох! [взломанный сайт]

0

142

marsina8 написал(а):

Этим словом ЛИЧНО Я определяю людей без изюминки, нетворческих, неспособных на спонтанные и оригинальные поступки, тех,с кем уже  через пару часов общения челюсти от скуки сводит!

Значит, тот самый common, на которого могут обидеться. Или artless. Производная от daedal мне кажется уж очень вычурной, не говорят так.

marsina8 написал(а):

А остальные, отозвавшиеся на мой шутливый пост, практически убедили, что не английский так уж плох

Все языки хороши, но это понятно только когда немного их знаешь.

0

143

moonlightdrive написал(а):

Значит, тот самый common,

Ну, если что, я на тебя сошлюсь, ОК? :D

moonlightdrive написал(а):

Все языки хороши, но это понятно только когда немного их знаешь.

Да уж, согласна... черт, обидно, что без труда не вытянешь нифига даже из пруда!

Отредактировано marsina8 (2011-02-05 20:52:10)

0

144

marsina8 написал(а):

Ну, если что, я на тебя сосшлюсь, ОК?

Давай. Я всем обосную, кто они и что они. [взломанный сайт]

0

145

marsina8 написал(а):

moonlightdrive написал(а):
Значит, тот самый common,

Может тогда лучше употребить  слово: commoner: someone who is not a member of the nobility..

0

146

про мужчин с опытом и фантазией в сексе говорят, ах он такой затейник.....Значит незатейливый это полная противоположность

0

147

Вот как вот это перевести?
Tell me have you travelled much. What is your country like.
У меня получилось
- Скажите мне, имеют вас, поехал очень.Что является вашей страной как.
Бу-га-га!
P.S. С меня за помощь большая жирная белорусская виртуальная шоколадка! :jumping:

0

148

marsina8 написал(а):

- Скажите мне, имеют вас, поехал очень.Что является вашей страной как

[взломанный сайт] 

Ты много путешествуешь? А какая она, твоя страна?

0

149

marsina8 написал(а):

Вот как вот это перевести?
Tell me have you travelled much. What is your country like.
У меня получилось
- Скажите мне, имеют вас, поехал очень.Что является вашей страной как.
Бу-га-га!
P.S. С меня за помощь большая жирная белорусская виртуальная шоколадка

Инна, откуда прынц?
он не англичанин? Это Ладин через переводчик пишет!

Скажи мне, ты много путешествуешь? Какую страну ты больше любишь?(нравится)

Судя по его вопросу ты как начала путешествовать и так до сих пор вся в путешествиях. использовал "Перфектное время"

Или если это не натив англичанин, тогда карячься любыми путями  и понимай его.

0

150

Alla H написал(а):

Какую страну ты больше любишь?(нравится)

"Какая она, твоя страна?".

What is X like - стандартная конструкция, означает "что из себя представляет X", дословно - "на что похоже X"?

+1

151

Ну что, спросила коренного англичанина про эти вопросы.
Первый вопрос не вызвал удивления. Все нормально с точки зрения грамматики, но по контексту можно понять, что Инна только закончила свой вояж на Мальдивы, и сразу босилась отвечать на письмо прынца, даже, не успев распокавать чемоданы..
Результат путешествия в прошлом, а эффект от него еще не улетучился.

Второй вопрос его удивил и он сказал, что так не спрашивают, потому что не понятно, что его интересует, конкретно.Вопрос в никуда

0

152

Прынц из USA, Южная Каролина.Он нашелся на Фэйсбуке, байкер, очень завлекательно выглядит верхом на мотоциклете!
Я ж, когда вижу крутую железяку на колесах, сама не своя делаюсь!!!Я там вообще с французами общаюсь, но они "грустные" какие-то, а этот такой интересный и веселый, сказал, что фик с ним, что я на инглиш ни бе, ни ме, у него маман из Франции к папе приехала и все нормально, всю жизнь прожили счастливо и говорить научилась как бы.

0

153

Alla H написал(а):

Второй вопрос его удивил и он сказал, что так не спрашивают, потому что не понятно, что его интересует, конкретно.Вопрос в никуда

Да, вопрос дурацкий, ответить на него возможно только написав книгу. Или несколько.

+1

154

moonlightdrive написал(а):

вопрос дурацкий

Merci, я приняла к сведению твое мнение!  :'(

0

155

А вы часто встречали русскоязысных мужчинок, которые без ошибок письмо на русском накалякать смогут?  Лично я - ни разу ... причем от социального статуса сиея способность не зависит... Кстати, подсовывала я свои тесты по английскому носителям языка так сказать... одолели с трудом  :D Хотя это вполне грамотные товарисчи из среднего класса...

+2

156

elaosiren написал(а):

А вы часто встречали русскоязысных мужчинок, которые без ошибок письмо на русском накалякать смогут?  Лично я - ни разу ... причем от социального статуса сиея способность не зависит... Кстати, подсовывала я свои тесты по английскому носителям языка так сказать... одолели с трудом   Хотя это вполне грамотные товарисчи из среднего класса...

Люда, грамматические ошибки и построение предложения две разные вещи.
Как образец возьми ладинкину писанину, когда она делает ошибки в каком-то тексте, это понимабельно, ведь правда же?!.
Но возьми ее любой текст и попробуй понять о чем она говорит, хренушки, без ее херсонской пыльцы, увы и ах, ну никак. И это русский, где порядок слов можно варьировать и ставить куда нам вздумается, но все таки некоторые писатели умудряются внести в текст полный хаос.

Так что английский текст можно написать и в "верде", где программа исправит грамматические ошибки, но четкое построение английского предложения никакой программой не подредактируешь.

Вот здесь, как образец сочинение иностранного студента на русском языке.

"Лето в лесу "

Красивно и сухо летом в лесу. Летний лес всем чудесен. Он мне любовни и мягки. В нем гулять прельстиво и тепло. Мне интересно там бредить со своим любовным другом. С другом в лесу сладко и тепло. Там мы с ним любуемся. Хорошо дома в лесу, но в советском лесу лучше. Все его любит и славит. В великой советской литературе о нем пишет много. Известный советский и русский поэт писал, что " Летом в лесу щекотно в носу". Я согласен, что нюхать листик всем забавно и любовно и особенно в советски лес. Сам великий Ленин В.И. прославил советский лес в извесной русской литературе и творчестве. И поэтому я возрадуюсь гулять в социалестически лес и советский и русский особенно. В советском лесу можно видеть много русских животных. Например медведь, волк, белки, заяц, корова, птица, песы и других скот. Все они мне любовны потому что прославлены. В русском лесу много деревья, елка, ель, сосна, береза, дуб, берьозы, кусты, трава и другой росток. Советски растения мне любовны как звери. Я их нюхаю и дарую друзьям и они любовны ими и крепок. В лесу в реке и воде есть рыба. И она мне любовна. Советски рыбку славит поэзия в произведении Бес труда не высунешь рыбу из пруда. Я любовени рыба и щуки и карасик и ежик и все славно. Я любовен советски лес и звери и рыба и росток. ими горден и возрадовался.

0

157

Алла, почитай пояснительные записки моих студов на русском...  :D я русских студов имею ввиду, за китайсев пояснилки я пишу и хором потом с ними читаю ... В прошлом году с китайцем час слово "толерантность" репетировали...
Если ты заходила когда-нибудь в ЛЛ-чат...видала там такого Брайана...товарисч с канады...Но - там такой же инглиш, что и русский у ладин - ни грамматики, ни орфографии, ни пунктуации... ни смысла, однако ж он не турецкоподанный, ни араб, ни угандиец...
погуляв по тырнету, понимаешь, что людей, пищущих грамотно, подавляющее меньшинство... шо ж их всех теперь в сад? да там на всех места не хватит

0

158

А китайских сочинений я вам скоко хочешь нацитирую - они со следующей недели отчеты по практике сдавать должны будут  [взломанный сайт]

0

159

Аааааа... ну и зачем нам китайцев дожидаться... я тут от клиента цэу получила... (дяденька - чистокровный русак....)
"Предлагаю продолжить  поиски  и варианты  с плакатами  в стиле светло зеленого  фона  и  рисунков в виде  торшеров  на ножках. Такой же эффект  можно ожидать от  светильников  (их контуров) свисающих с верху со шнурами проводов.  Также эти  образы  (торшеры и свисающие светильники), как весьма  гармоничные  можно использовать для  заклейки  стекол  на самом павильоне  вместо  растения-подобных  линий.
Суть идеи в том. Пусть на плакатах и стеклах будет больше разных  форм  светильников и торшеров  нашей коллекции.  Также  предлагаю использовать  “ротанговые” и “бамбуковые”  формы линий. Они более простые по изгибам и геометрии, но  от своей “деревянности” ближе к человеку и  активируют ощущения уюта, теплоты и светлости ... .  К примеру  ножка торшера, своей ровностью и прочностью   похожа на ствол бамбука  и т.п.  Шрифт  для основной надписи желательно выбрать  с изгибами, но без завитков. Пусть  глаз быстрей прочитает короткую надпись и продолжит рассматривать формы светильников  ....

Ну это-то про дело... а прикиньте, что бывает, когда они люпофные послания сочинять начинают?  :D

+1

160

Мама дорогая, я даже не поняла, чего дядька вообще хотел?Интересно, как он своей жене предложение делал?
Ладин нервно курит в сторонке!

Отредактировано marsina8 (2011-02-06 12:34:31)

0


Вы здесь » just friends » Foreign languages » Помогите перевести


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно